Traduzioni testi più affidabile: prova il servizio online MyMemory

Uno dei principali problemi di tools di traduzione come Google Translate è la scarsa qualità che talvolta si ottiene; questo perché i programmi in questione funzionano in modo poco umano e rispondono con risultati basati soltanto su algoritmi, algoritmi che presentano talvolta dei limiti piuttosto imponenti.

Una traduzione umana è certamente molto meglio di una traduzione “meccanica” con servizi online quali Google Translate e Yahoo! Babelfish. Ma non sempre si può disporre di traduttori di testi umani: per questo oggi vi presentiamo un servizio online davvero interessante che permette di ottenere più affidabili traduzioni di testi. Si tratta di MyMemory, un servizio online piuttosto celebre e diffuso.

La sua peculiarità sta nel fatto che si basa su una moltitudine di traduzioni umane; ci spieghiamo meglio: se cercheremo una frase otterremo una serie di risultati e di traduzioni che si basano e si avvicinano a quanto richiesto. Esempio: cerchiamo “io vorrei un elefante” e otteniamo la traduzione di “io vorrei” (“I would”, ndr.) e un altro risultato ci proporrà la traduzione di “elefante”.

Si tratta per cui di un metodo alternativo: con un minimo di logica (e anche di conoscenza della lingua in questione, ndr.) riusciremo ad ottenere traduzioni di testi sicuramente molto più affidabili. Quindi, per le vostre prossime traduzioni di testi in inglese provate questo servizio, vi tornerà senz’alcuna ombra di dubbio molto utile!

 

Up Next

Correlati Posts

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Captcha loading...